Lutero entre la tradición y la traducción

Hernán Borisonik

Resumen


La Reforma protestante fue, sin duda, uno de los hitos fundamentales del proceso modernizador en Occidente. Por esa razón, y sobre todo en el universo anglosajón, ha proliferado una enorme cantidad de estudios que analizan diversas aristas de tan importante suceso. Sin embargo, hay un aspecto al que se le ha prestado menor atención, pese a que sus implicancias políticas y sociales han sido tan profundas como las doctrinales o las gubernamentales: la cuestión de la lengua. En este artículo, se examinan las posiciones luteranas respecto de la traducción y transmisión de escritos en idioma alemán como claves de las transformaciones políticas que la Reforma hubo de suponer. Para ello, se visitan las posturas de algunos referentes previos a Lutero y se toman en consideración las consecuencias de abandonar al latín, en tanto que expresión oficial de la Iglesia, en favor de las lenguas vernáculas.


Palabras clave


Lutero, política, lengua, traducción.

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.62174/aei.2833

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.



Estadísticas
Visitas al Resumen:495
PDF:227


ISSN/ISSN-L: 2250-4982

   

 

Indizaciones, directorios y redes