The distinction between meaning and purpose in life remains an ongoing debate in the empirical and theoretical literature; even so, there is general consensus in defining purpose in life as goal-directedness towards living a more meaningful life. Scales measuring this goal-directedness, specifically, rather than broad measures of meaning, are necessary to further this vein of research. The Purpose in Life Test (PIL), developed by Crumbaugh and Maholick in the 1960s, has been shown to be a valid instrument for measuring meaning and purpose. Four of the 20 items composing the PIL comprise the English Purpose in Life Test-Short Form (PIL-SF; Schulenberg et al., 2011), which have demonstrated greater internal coherence and greater precision for evaluating goal-directed purpose in life, specifically. This study aimed to evaluate the reliability and factor structure of the Spanish PIL-SF. This validation involved two different samples of university students: sample A (N = 368) and sample B (. = 336). Confirmatory factor analysis (CFA) supported a 1-factor model, and reliability of the items was excellent. Results suggest that the Spanish PIL-SF is a valid and reliable measure of purpose in life, comparable to the English language PIL-SF.
Distinguir entre sentido y propósito en la vida, sigue siendo un debate filosófico y empírico en la literatura especializada. El direccionamiento a las metas para vivir una vida más significativa y existencial parece ser una de las características distintivas del propósito. Para desarrollarse, esta línea investigativa necesita cuestionarios que midan específicamente la orientación a las metas, en lugar de la mera asignación de sentido y/o significado. El Purpose in Life Test (PIL), desarrollado por Crumbaugh y Maholick en la década de 1960, ha demostrado ser un instrumento válido para medir significado y propósito. Recientemente se observó que 4 de sus 20 ítems informaron mayor coherencia interna y mayor precisión para evaluar la orientación a la meta como característica del propósito. Estos hallazgos derivaron en una versión abreviada de la técnica denominada Purpose in Life Test Short Form (PIL-SF; Schulenberg et al., 2011). El presente estudio tuvo como objetivo evaluar la confiabilidad y la estructura factorial del PIL-SF en el contexto argentino. Esta validación involucró dos muestras diferentes de estudiantes universitarios: muestra A (N = 368) y muestra B (N = 336). El análisis factorial confirmatorio (CFA) apoyó un modelo unifactorial y la confiabilidad de los ítems fue excelente. Los resultados sugieren que el PIL-SF en español es una medida válida y confiable del propósito en la vida, comparable al PIL-SF en inglés.
William Damon has reflected that purpose in life is as old as the first person who questioned the reason for their existence (forward,
Throughout his work, Frankl used the terms “purpose” and “meaning” interchangeably (see, for example,
On the other hand, Michael Steger, Crystal Park, and their colleagues theorize that meaning is central. While Steger and colleagues did not differentiate meaning and purpose when developing the popular Meaning in Life Questionnaire in 2006, Martela and Steger (
In this regard, it must be noted that in the Spanish-speaking literature, few, if any, papers have attempted to disambiguate the two constructs of meaning in life, or “el sentido de la vida,” and purpose in life, or “el propósito de la vida.” Martínez Ortiz et al. (
Frequently, meaning in life and spirituality are linked in the literature, and spirituality is often conceptualized as a way to find meaning in life (
Purpose holds an important place in the research on wellness, including the areas of prevention/health promotion, resilience, and psychological wellbeing. On one hand, purpose in life is an important predictor of mental health and psychological well-being (
Furthermore, an absence of purpose in life has been linked to hopelessness and existential frustration or emptiness (
Various self-report scales have been developed to measure purpose, and one of the most widely used is the Purpose in Life Test (PIL), developed by Crumbaugh and Maholick (
Various researchers have proposed modifications to the number of items in the instrument. Originally, Marsh et al. (
The PIL-SF (
Even though various studies have supported the factorial structure of the Purpose in Life Test – Short Form proposed by Schulenberg et al. (2011) in such diverse contexts as the United States (
Sample A was comprised of 368 university students from Buenos Aires. Participants were adults ages 19 to 35 (M = 23.88; SD = 3.57), both men (23.3%) and women (77.7%). Sample B was comprised also by university students (N=336). Participants in Sample B were men (25.6%), women (74.1%), and other/non-binary (0.3%), and ranged in age from 19 to 55 years (M =25.09, SD = 5.97).
The original Purpose in Life Test (PIL;
An example of an item is “When I think about my life:”/“Al pensar en mi vida:”. Response options are on a Likert-type scale ranging from 1 to 7, with descriptions for the 1 and 7 anchors that vary by item. For the aforementioned example item, anchor descriptors are 1 -
As explained in the introduction, prior studies have found that many items in the PIL appear to measure constructs other than meaning or purpose, such as depression and boredom (
The Purpose in Life Test – Short Form (PIL-SF;
The items used were analogous to those in the English PIL-SF, with the same wording maintained from the 20-item Spanish PIL that was adapted with an Argentine population (Appendix;
Spirituality was assessed with two subscales of the Spiritual Transcendence index from The Assessment of Spirituality and Religious Sentiments Scale (ASPIRES;
In the present study, with Sample B, internal consistency was acceptable for the Universality subscale (α = .65), and Connectedness subscale (α= .64; interpretations of all α values in this study based on
The Satisfaction With Life Scale (SWLS;
The Affect Balance Scale (ABS;
The NEO Personality - Revised (NEO PI-R;
All data were collected through anonymous self-report survey questionnaires. For Samples A and B, participants were recruited via a link to the online survey that was distributed on social networks. Participation was voluntary, without compensation, and informed consent was obtained digitally before the surveys began. In the instructions, they were informed that their survey responses were anonymous and that the data obtained from the study would be used exclusively for scientific ends under Argentine National Law 25,326 protecting participants’ personal information and respecting their anonymity. No measure translation was conducted for this study, as all measures had previously been translated. The questionnaire for Sample A was composed of the Purpose in Life Test – Short Form (PIL-SF) and a sociodemographic questionnaire. Sample B was part of a larger study containing several questionnaires including the full form of the Purpose in Life Test (PIL), the ASPIRES short form, the NEO PI-R, the EBA, a sociodemographic questionnaire, and other questionnaires.
First, the internal consistency of the PIL-SF was analyzed utilizing the omega coefficient (interpretation based on
As shown in Table 1, McDonald’s omega for the PIL-SF was adequate for Samples A and B (based on cutoffs from
Descriptive Statistics for Versions of the Purpose In Life Test and its Short Form PIL = Purpose in Life Test, Spanish adaptation. PIL-SF = Purpose in Life Test Short Form, Spanish adaptation. * Sample A (independent administration) N = 368. ** Sample B (embedded administration) N = 336.
Scale
Skew (SE)
Kurtosis (SE)
α
ω
PIL-SF, independent administration with Sample A*
20.91
4.68
-0.892 (0.127)
0.777 (0.254)
.793
.798
PIL-SF, embedded in long form with Sample B**
22.33
4.08
-0.554 (0.133)
1.176 (0.265)
.771
.775
PIL (20 items) with Sample B**
99.40
15.60
-1.213 (0.133)
1.831 (0.265)
.851
.878
As shown in Table 2, the model demonstrated excellent fit for a 1-factor model by the indices calculated. When administered both independently (Sample A) and embedded in the long form (Sample B), the PIL-SF fit was above the cutoff for the CFI and the Tucker-Lewis Index TLI, within recommended range for the RMSEA and RMSEA confidence interval (both were close to zero), and below the cutoff for SRMR (cutoffs from
Confirmatory Factor Analysis of Purpose in Life Test and its Short Form PIL = Purpose in Life Test, Spanish adaptation. PIL-SF = Purpose in Life Test Short Form, Spanish adaptation. CFI = Comparative Fit Index, TLI = Tucker-Lewis Index/Non-Normed Fit Index, RMSEA = Root Mean Square Error of Approximation, SRMR = Standardized Root Mean Square Residual (SRMR). * Sample A (independent administration) N = 368. ** Sample B (embedded administration) N = 336. † Cutoffs for acceptable model fit are from Hooper et al. (2008).
Fit statistic
PIL-SF independent administration* (Figure 1)
PIL-SF embedded administration** (Figure 2)
PIL **
Cutoff for an acceptable fit†
2.01
0.66
446.60
< 5
CFI
1.00
1.00
0.860
≥ .95
TLI/NNFI
1.00
1.01
0.844
≥ .95
RMSEA [90% CI]
0.004 [0.001, 0.103]
0.000 [-0.001, 0.001]
0.070 [0.062, 0.077]
< .08 or close to 0
SRMR
.011
0.006
0.054
< .05
Structural model of the PIL-SF using Sample A data. Path coefficients are standardized. Standard errors are shown in parentheses. N = 368.
Structural model of the PIL-SF using Sample B data. Path coefficients are standardized. Standard errors are shown in parentheses. N = 336.
For Sample A, Pearson correlations of each item with the other items in the independently administered PIL-SF were acceptable, 0.38 < r < 0.62, all p’s < .001 (
As shown in Table 3, with Sample B, bivariate Pearson correlations were computed between the PIL, PIL-SF, and the measures of wellbeing (Satisfaction with Life Scale (SWLS), EBA Positive), negative emotions (EBA Negative, NEO PI-R Anxiety, NEO PI-R Depression), and spirituality (ASPIRES Connectedness and Universality subscales). The PIL-SF and PIL were strongly correlated with each other. Both the PIL and PIL-SF had similar correlation coefficients indicating moderate, significant, positive correlations with satisfaction with life and positive emotionality. Both the PIL and PIL-SF had similar correlation coefficients indicating significant correlations with negative emotionality (weak) and depression (moderate). The PIL was significantly correlated with anxiety but the PIL-SF was not. Both the PIL and PIL-SF were weakly, significantly, positively correlated with spiritual connectedness. Only the PIL-SF was significantly and positively, albeit weakly, correlated with universality.
Bivariate Pearson correlations of the Purpose in Life Test Short Form with other scales PIL = Purpose in Life Test, Spanish adaptation. PIL-SF = Purpose in Life Test Short Form, Spanish adaptation. EBA = Affect Balance Scale, Spanish adaptation. NEO PI-R = Neuroticism, Extraversion, Openness to experience Personality Inventory – Revised, Spanish adaptation. ASPIRES-SF = Assessment of Spirituality and Religious Sentiments - Short Form, Spanish adaptation. N = 336.
Scale
Statistic
PIL-SF embedded in long form with Sample B
PIL (20 items) With Sample B
PIL-SF embedded in long form with Sample B
1
PIL (20 items) With Sample B
1
<.001
Satisfaction with Life Scale
<.001
<.001
EBA Positive Emotionality
<.001
<.001
EBA Negative Emotionality
.009
<.001
NEO PI-R Anxiety Subscale
-.106
.051
<.001
NEO PI-R Depression Subscale
<.001
<.001
ASPIRES Spiritual Connectedness
.015
.029
ASPIRES Spiritual Universality
.072
.025
.190
In summary, based on the results of the present study, the Spanish language version of the Purpose in Life Test - Short Form appears to have acceptable psychometric properties for use with Argentine adults. The present study provides initial and compelling support for a brief, valid, and reliable self-report scale for measuring purpose in life among Spanish-speaking populations.
Measurement of purpose with Spanish-speaking populations is important for several reasons. First, Spanish speakers are underrepresented in psychological wellbeing research and even more so in studies of meaning and purpose (
The present study found good internal consistency for both the short and long forms, as calculated by both coefficients alpha and omega. Both coefficients were included due to alpha’s enduring popularity, despite criticism in the statistical literature (
In the present study, the CFA for the PIL-SF supported a unidimensional model. This corroborates findings from the original English language version of the PIL-SF, which also has a one-factor structure (
Convergent validity was demonstrated for the PIL-SF through its positive associations with scales of wellbeing, spirituality, and the PIL long form. Positive and moderate correlations were found between purpose and both satisfaction with life and positive affect. Purpose is often considered a component of psychological wellbeing, alongside life satisfaction and positive affect (
In addition to convergent validity with purpose and wellbeing measures, discriminant validity was shown through inverse correlations between the PIL-SF and measures of negative affect. The PIL-SF was moderately, inversely, and significantly correlated with depression; weakly, inversely, and significantly correlated with negative emotionality; and the correlation with anxiety was not significant. Depression, more so than anxiety, has been used to establish construct validity in psychometric work on the English form of the PIL and PIL-SF, in part because hopelessness and despair are more theoretically opposite of purpose than other negative emotions (
Limitations include that both samples were predominantly female and younger adults. These convenience samples are not representative of the general Argentine population. Further research should be conducted to validate the PIL-SF in other countries with other Spanish-speaking populations around the world. While further research is essential, this initial validation of the Spanish-language PIL-SF for Argentine use is an important step toward developing a psychometrically sound version with international applicability. Researchers working with Spanish speakers of other nationalities or cultures, or with Argentinians from other demographic groups, such as youth, should examine the validity of the Spanish PIL-SF with their population of interest.
Because the short form demonstrates stronger model fit comparable to the long form, the PIL-SF shows promise as a brief self-reported purpose in life with Spanish-speaking populations. We acknowledge that both the Spanish-speaking literature and broader global literature remains murky with regard to differentiating, classifying, and ordering meaning and purpose. While researchers have yet to reach a consensus as to whether purpose is a component of meaning (
The Purpose in Life Test – Short Form (PIL-SF)
El Test Breve de Propósito en la Vida (PIL Breve)
Item number
English item and anchors
Spanish item and anchors
PIL-SF 1 PIL 3
In life I have: 1 – No goals or aims at all 7 – Very clear goals and aims
Para mi vida: 1 – No tengo ninguna meta fija 7 – Tengo metas bien definidas
PIL-SF 2 PIL 4
My personal existence is: 1 – Utterly meaningless without purpose 7 – Very purposeful and meaningful
Mi existencia personal: 1 – No tiene significado 7 – Tiene mucho significado
PIL-SF 3 PIL 8
In achieving life goals I have: 1 – Made no progress whatsoever 7 – Progressed to complete fulfillment
En alcanzar las metas de mi vida: 1 – No he progresado nada 7 - He progresado como para estar completamente satisfecho
PIL-SF 4 PIL 20
I have discovered: 1 – No mission or purpose in life 7 – Clear-cut goals and a satisfying life purpose
Al pensar en mi vida: 1 - No he descubierto ningún propósito o sentido en mi vida 7 - Tengo metas muy bien delimitadas y un sentido de la vida que me satisface